번역 도움 요청입니다
23.05.27
·
조회 667

Star Wars: Outer Rim 이라는 보드게임이 있는데요
아직 한글 발매가 안된 게임이다보니 영문버전으로 구매를 했거든요
다른 사람하고 같이 즐기려면 한글화가 필수라 룰북부터 번역하고 있는데요
그냥 그대로 아우터 림 이렇게 쓰면 좀 그래서… 번역을 하고 싶거든요
게임 제목 어떻게 초월 번역하는 게 좋을까요?
스타워즈: 은하계 외곽?
뭐라고 번역해야 깔끔할까요?
댓글
안산식이름
23.05.27
개인적으로 발음대로 한글로 바꾸는게ㅋㅋㅋ
우린이미저기멀리
23.05.27
아우터 림
궤착맨
23.05.27
제목이면 그냥 발음대로 해도 될 거 같아요
찌그럭
23.05.27
아우또 리무
우주는평평하다
23.05.27
성간전쟁: 은하변경
야옹팀
23.05.27
관심 가져주신 모든 분들 감사드립니다
한동현
23.05.31
저 너머의 경계
경계 저 너머
이런 식의 표현은 안될까용~?
🚀궤도사령부(궤도) 전체글
사령부 여러분 가시기 전에 이거 하나만 알려주세요
1
이 게시판은 곧 이벤트호라이즌으로?
(초초스압) 궤도사령부에 쏘아 올리는 마지막 불꽃: 짤털
3
마지막 질문이 있습니다.
1
테이저건
1
우주 관련 여러가지 망상에서 의문점이 있습니다.
1
혹시나 길을 잃어버린 당신께
100
스포주의) 키링과 함께 파묘 보고왔습니다
9
궤도민수 vs 애굽민수
3
궤도님 태블렛 바꾸신거같네요??
4
안될과학(항성님)과 함께하는 스타쉽3차 중계영상(편집본)
궤도님 목격 썰
4
가설도 과학계에서 주류이론이라고 말할수 있나요?
4
쌍둥이 역설 이해가 안돼요 도와주세요
2
안될과학과 함께하는 '스타쉽' 3차 발사 생중계
2
궤도님 소식 이제 어디서듣죠
9
아인슈타인 생일카페
4
무한궤도
1
체르멜로 정리와 바둑AI 미래?
이번 팝업에서
1