조조 맹덕 - 단가행 (대주당가)
對酒當歌, 人生幾何(대주당가 인생기하)
譬如朝露, 去日苦多(비여조로 거일고다)
慨當以慷, 憂思難忘(개당이강 우사난망)
何以解憂, 唯有杜康(하이해우 유유두강)
靑靑子衿, 悠悠我心(청청자금 유유아심)
但爲君故, 沈吟至今(단위군고 침음지금)
呦呦鹿鳴, 食野之苹(유유녹명 식야지평)
我有嘉賓, 鼓瑟吹笙(아유가빈 고슬취생)
明明如月, 何時可掇(명명여월 하시가철)
憂從中來, 不可斷絶(우종중래 불가단절)
越陌度阡, 枉用相存(월맥도천 왕용상존)
契闊談讌, 心念舊恩(계활담연 심념구은)
月明星稀, 烏鵲南飛(월명성희 오작남비)
繞樹三匝, 何枝可依(요수삼잡 하지가의)
山不厭高, 海不厭深(산불염고 해불염심)
周公吐哺, 天下歸心(주공토포 천하귀심)
술을 들며 노래한다. 인생이 길어봐야 얼마나 되겠는가?
비유하면 아침이슬 같으니, 지나간 날이 너무나도 많구나
슬퍼하며 탄식해도, 근심 잊기 어렵구나
무엇으로 근심 풀까? 오직 술이 있을 뿐
푸르른 그대의 옷깃, 내 마음에 펄럭인다
다만 그대로 인하여, 이제껏 조용히 노래를 읊조렸네
우우하고 우는 사슴의 무리, 들에서 햇쑥을 뜯는다
내게도 좋은 손님 오셨으니, 금을 뜯고 피리도 불리
밝기는 달과 같은데, 어느 때나 그것을 딸 수 있으랴
마음 속에서 우러나는 근심, 끊어버릴 수 없구나
논둑과 밭둑을 넘어, 힘들여 인사하러 와 주었으니
서로 깊이 이야기를 나누며, 마음 속으로 옛 은혜를 생각하네
달은 밝고 별은 드문데, 까막까치는 남쪽으로 나네
나무를 세 차례 빙빙 맴도나, 어느 가지에 의지할 수 있을꼬?
산은 높음을 꺼리지 않고, 바다는 깊음을 꺼리지 않는 법
주공이 입에 물었던 것을 뱉으니, 천하 사람들의 마음을 얻으리라!

오늘따라 조 승상의 문장이 생각나는구나.