제이지 & 에미넴 - Renegade
이 노래는 원래 에미넴이 로이스 다 5'9"과 함께 한 곡이지만 그 버전은 정식으로 발매되지 않았고(유튜브에서 유출된 음원을 들을 수 있음), 제이지가 이 곡을 사와서 샘플링과 믹싱을 거쳐 자기 앨범에 넣었습니다. 에미넴의 첫번째 벌스에서 "Jigga-chk-Jigga"하는 부분은 원래 "Royce, he's the king of Detroit"였습니다. 그래서 이 곡은 사실상 제이지 노래에 에미넴 피처링이 아니라, 에미넴 노래에 제이지 피처링이라고 볼 수 있습니다.
- 2001년 제이지의 정규 6집 앨범 ‘Blueprint’ 수록곡
- 해당 영상 표지 사진은 2005년 베스트 컴필레이션 앨범 ‘Curtain Call: The Hits’로 이 앨범에도 수록됨
Motherfuckers say that I'm foolish I only talk about jewels (bling bling)
개같은 새끼들이 나더러 보석에 대한 얘기만 하는 바보라고 하네
Do you fools listen to music or do you just skim through it?
너희 멍청이들은 음악을 듣는 거냐, 아니면 대충 훑고 마는 거냐?
See I'm influenced by the ghetto you ruined
보다시피 난 너희들이 망쳐놓은 빈민가의 영향을 받았어
That same dude you gave nothin, I made somethin doin
네가 무시하고 지나간 그 놈이지, 난 무언가가
what I do through and through and
내가 겪었던 일을 계속 겪게 했어
I give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
게토의 관점에서 바라본 소식을 약간 비튼 뒤 던져주지
The renegade; you been afraid
난 너희가 두려워하는 무법자
I penetrate pop culture, bring 'em a lot closer to the block where they
난 팝 문화에 침투해서, 사람들이 총을 쏘고 엄마와 같이 사는
pop toasters, and they live with they moms
그 거리로 더 가까이 데려다 놓았어
Got dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
여긴 쓰러진 시체와, 어설프게 망친 절도, 웅크리고 숨어있는 범인들
Mommy's knocked up cause she wasn't watched over
우리네 엄마들은 돌봐주는 이 하나 없이 살다가 임신했어
Knocked down by some clown when child support knocked
어떤 광대 같은 놈이 임신시켰지, 자식 키우는 걸 돕지도 않아
No he's not around - now how that sound to ya, jot it down
그래, 지금 그 놈은 없어, 자, 너가 듣기엔 어때? 내 말 받아 적어
I bring it through the ghetto without ridin 'round
직접 가보지 않아도 난 빈민가를 보여줄 수 있다고
hidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
짜증으로 가득찬 젊은이들이 쏘는 총탄을 피해다니며
Just read a magazine that fucked up my day
그냥 오늘 하루 내 기분을 망쳐놓은 잡지 비평 칼럼을 읽었어
How you rate music that thugs with nothin relate to it?
뭣도 없는 놈들이 어떻게 내 동지들을 위한 곡에 공감과 비평을 하겠어?
I help them see they way through it - not you
그들을 위한 곡이지, 널 위한 곡이 아니라고
Can't step in my pants, can't walk in my shoes
비평가들은 내 바지를 입을수도, 내 신발을 신을 수도 없어
Bet everything you worth; you lose your tie and your shirt
네 모든 것을 걸어도 좋아, 넌 결국 넥타이와 셔츠까지 잃겠지만 말이야
Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
지금 나는 내가 하는 말을 아이들이 귀 기울일만한 위치에 있으니
I ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
내가 정치인은 아니지만 잠깐 얘기해보겠어
Cause see they call me a menace; and if the shoe fits I'll wear it
알다시피 사람들은 날 위험한 놈이라 말해, 만약 내가 그 역할을 할 수 있다면 하겠어
But if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
하지만 그게 아니라면, 기꺼이 감내하고 받아들이라고
Now who's these king of these rude ludicrous lucrative lyrics
자, 이 무례하고 웃기면서 돈벌이 되는 가사로 왕좌를 물려받고
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
젊은이들에게 히스테리를 안겨주는 왕은 과연 누굴까?
usin his music to steer it sharin his views in his marriage
내 음악이 가능케 했지, 내 관점과 재능을 그들과 공유하면서 말이야
But there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
하지만 큰 장애물이 있어, 걔들은 내 음악을 듣지 말라고 하거든
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
내가 뱉는 것들은 증오일 수도 있고, 영혼의 양식일 수도 있어
Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
아니면 너희가 소중히 여기도록 만들어진 아름다운 음악일지도 몰라
But I'm debated disputed hated and viewed in America
하지만 난 논란과 분쟁과 증오의 대상이고, 미국은 나를
as a motherfuckin drug addict - like you didn't experiment?
염X할 마약 중독자로 보고있어, 마치 지들은 안해본 것처럼 마냥?
Nah nah, that's when you start to stare at who's in the mirror
자 자, 이 순간 넌 거울 속에 있는 사람이 누군지를 바라보고
and see yourself as a kid again, and you get embarrased
네 어린 시절을 되돌아보며, 스스로를 부끄러워하지
And I got nothin to do but make you look stupid as parents
내가 할 일은 별건 없고 널 네 부모만큼 멍청해 보이게 만드는 거야
You fuckin do-gooders - too bad you couldn't do good at marriage!
병X같은 위선자 새끼들, 너희 결혼 생활이 잘 안풀리는 건 유감이야
(Ha ha) And do you have any clue what I had to do to get here
내가 여기까지 올라오기 위해서 어떤 삶을 겪었는지나 아냐?
I don't think you do so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
당연히 모르겠지, 그러니 끝까지 귀를 스테레오에 갖다대고 자세히 들으라고
Cause here we go - he's Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
지금부터 시작되니까, 그는 Jigga, Jigga-chk-Jigga
And I'm the sinister, Mr. Kiss-My-Ass it's just the
그리고 난 못 돼 처먹은 ‘내 후장이나 빨아’씨, 난 그저
Renegade!
무법자니까!
Never been afraid to say what's on my mind at, any given time of day
내 마음이 가는대로 말하는 게 전혀 두렵지 않아, 어느 때가 됐건 상관 없어
Cause I'm a renegade!
왜냐하면 난 무법자니까!
Never been afraid to talk about anything (anything?) anything (anything!)
무엇이든 얘기하는데 두려워하지 않아 (무엇이라도?) 무엇이라도 (무엇이라도!)
Renegade!
무법자니까!
Never been afraid to say what's on my mind at, any given time of day
내 마음이 가는대로 말하는 게 전혀 두렵지 않아, 어느 때가 됐건 상관 없어
Cause I'm a renegade!
왜냐하면 난 무법자니까!
Never been afraid to holler about anything (anything?) Anything (ANYTHING!)
무엇이든 외치는데 두려워하지 않아 (무엇이라도?) 무엇이라도 (무엇이라도!)
I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
마약을 팔았지, 벽에 기댄 등, 창백한 주먹
Pockets filled with a lot of lint, not a cent
내 주머니엔 동전 하나 없이 부스러기뿐
Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
표출할 수 밖에 없어, 이 거리에서 수 많은 결백한 목숨들이 스러졌지
Whatchu hollerin? gotta pay rent, bring dollars in
넌 뭐 때문에 소리치는 거야? 집세를 내야하고, 돈을 벌어야해
By the bodega, iron under my coat, feelin braver
식료품점에서 코트에 총을 숨기고 있으니 더 용감해진 것 같고
Doo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
두건은 내 꼬불거리는 머리를 덮고, 주머니엔 희망으로 가득차
Do not step to me - I'm awkward, I box leftier often
내게 덤비지 마, 난 곤란한 놈이니까, 난 왼손으로도 권투를 자주 해
My pops left me an orphan, my momma wasn't home
아빠는 날 고아로 만들었고, 엄마는 집에 없었어
Could not stress to me I wasn't grown; 'specially on nights
난 누가 길러주지 않았어, 특히나 밤이 되면
I brought somethin home to quiet the stomach rumblings
배 곯는 소리를 재우기 위해 언제나 먹을 걸 가져와야 했어
My demeanor - thirty years my senior
30살처럼 구는 애늙은이 같은 내 행실
My childhood didn't mean much, only raisin green up
내 어린 시절은 별 거 없어, 돈만 밝혔지
Raisin my fingers to critics; raisin my head to the sky
비평가들에게 중지를 내밀고, 고개를 들고 하늘을 바라보며
Big I did it - multi before I die (nigga)
이봐 비기, 내가 해냈어, 죽기 전에 멀티 플래티넘을 찍었다고
No lie, just know I chose my own fate
거짓말이 아니었어, 난 내 운명을 선택했지
I drove by the fork in the road and went straight
갈림길에서 가운데를 향해 똑바로 갔다고
See I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
보다시피 난 몇몇에겐 시인이자 현대의 셰익스피어
Jesus Christ the King of these Latter Day Saints here
예수와 같은 존재이자 후대에 등장할 성인들 위에 군림할 왕이지
To shatter the picture in which of that as they paint me
그들이 날 증오 덩어리와 악마, 주의가 산만한 무신론자로
as a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
덧칠해 놓은 이미지를 산산조각 내버리지
But that ain't the case, see it's a matter of taste
하지만 그건 중요한 게 아냐, 그건 각각의 입맛에 따라 달라
We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
사람들은 소문만 듣고 내가 얼마나 나쁜 놈인지를 결정해
Or is he the latter - a gateway to escape?
아니면 진짜 나쁠 수도 있어, 빠져나갈 수 있는 길은 없을까?
Media scapegoat, who they can be mad at today
미디어의 희생양이지, 오늘날 누가 함부로 역정을 낼 수 있겠어
See it's easy as cake, simple as whistlin Dixie
이건 간단한 일이야, 딕시를 휘파람으로 부르는 것 만큼
while I'm wavin the pistol at sixty Christians against me
내게 맞서는 60명의 기독교도들에게 권총을 휘두르는 동안
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics in holy water
모르몬 교도와 전쟁을 벌이고, 카톨릭 교도와 성수로 목욕을 하지
No wonder they try to hold me under longer
그러니 당연히 그들은 날 잡아 끌어내리려 하는 거야
I'm a motherfuckin spiteful, delightful eyeful
난 개X같이 악의로 가득찬 놈, 그러면서도 눈을 즐겁게 하는 존재
The new Ice Cube - motherfuckers hate to like you
난 새로운 아이스 큐브, 개X끼들은 날 싫어하면서도 좋아할 수 밖에 없어
What did I do? (huh?) I'm just a kid from the gutter
내가 뭘 했다고? (응?) 난 그냥 빈민굴에서 살다가
makin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'fuckin-
저 거머리같은 새끼들로부터 돈을 버는 꼬마라고, 난 다름아닌 개X발같은-
Renegade!
무법자니까!
Never been afraid to say what's on my mind at, any given time of day
내 마음이 가는대로 말하는 게 전혀 두렵지 않아, 어느 때가 됐건 상관 없어
Cause I'm a renegade!
왜냐하면 난 무법자니까!
Never been afraid to talk about anything (anything?) anything (anything!)
무엇이든 얘기하는데 두려워하지 않아 (무엇이라도?) 무엇이라도 (무엇이라도!)
Renegade!
무법자니까!
Never been afraid to say what's on my mind at, any given time of day
내 마음이 가는대로 말하는 게 전혀 두렵지 않아, 어느 때가 됐건 상관 없어
Cause I'm a renegade!
왜냐하면 난 무법자니까!
Never been afraid to holler about anything (anything?) Anything (ANYTHING!)
무엇이든 외치는데 두려워하지 않아 (무엇이라도?) 무엇이라도 (무엇이라도!)






