넷플릭스 번역 실화냐
24.09.06
·
조회 957
oh my god! 을
하느님 아버지! 라 번역해놨네
댓글
줄건주는 공경
24.09.06
앞 뒤 내용 맥락이 어떤데 ㅋㅋ 캐릭터나 맥락에 따라서 그렇게 말할 거 같으면 아예 안되는 것도 아니지 ㅋㅋ
배부른 허사
24.09.06
비행기 추락 후 생존자들이 혼란스러워 마구 소리치는 상황
관통한 마승
24.09.06
ㅋㅋㅋㅋ되게 연배가 느껴지는데
배부른 허사
24.09.06
오래된 드라마긴 했어
예의없는 하후헌
24.09.06
보통은 맙소사 정도가 무난한 번역이긴 한데 그렇다고 하느님 아버지가 딱히 틀렸다고 하긴 애매한데.
더군다나 위에 대댓으로 적어둔 상황으로 봐서는 하느님 아버지가 더 어울리는 표현일 수도 있을 것 같고. 작중 인물이 어떤 설정인지 모르지만 미국이 기독교 국가인걸 감안했을 때 더더욱 그렇고.
😎일상(익명) 전체글
그런데 본채널 조회수가 떨어졌어?
1
결국 광고 단가 때문 아닐까
1
다시보기 유료화 치지직 숲도 막히는건가요?
3
찐취 지예은
1일 1업로드 시스템 의문
2
침하하가 22년 만들어졌다니
제로 해장음료 없나
4
와 5호선에 누가 방화 저질렀네 세상 및였네
5
ㅈ됐다 공부 슬럼프 왔어
2
근데 솔직히
요리하는데 진짜 신기한거 발견함
진짜 요리못하는사람은 컵라면도 못함
1
동기가 얼굴 좋아보인대서
1
코 잘거야!
1
오늘 뭐할지 고민되네
5
씁덕 놀리는 건 방장이 최고
훔쳐온 짤
계란후라이도 못하는 사람 많아?
4
원박을 글케 많이 봄??
8
너무 고통스러워
1