
참고로 해적판 번역이 아니라 정식 번역임
댓글
지구출신
24.03.09
BEST
저 당시 말투가 저거였으니..
디케이7
24.03.11
구판과 신판을 모두 실시간으로 감상한 세대인데... 절대 아닙니다.....
엔씨에이스페디
24.03.09
ZZZZZZZZZ
하품맨
24.03.09
원래 저때 말투를 번역할때 쓴거아닐까요??ㅋㅋㅋ
침무려
24.03.09
번역에 함부로 유행어를 쓰면 안되는 이유
Foucault
24.03.09
이게 영향을 준건 아니고 90년대 애들 말투가 이랬음
병에걸린시체
24.03.09
임팩트는없지만 ‘실제로’도 엄청많이씀
딸긔맛임단장
24.03.09
어쩔씨구리가 진짜 웃기네 ㅋㅋ
베타맨
24.03.09
순서가 거꾸로야
저 시대의 언어가 드래곤볼에 들어간 거
웨일리
24.03.09
은근 베지터 저런말투 쓰는게 어울리네 ㅋㅋㅋㅋ
어우보기좋아
24.03.09
띠요요오오오옹
롤로노아침맨
24.03.09
어쩔씨구리ㅋㅋㅋㅋ
훌훌변비
24.03.09
지구가 날아가지롱 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ssongkyu
24.03.09
요즘 나왔으면 어쩔티비 하면서 에네르기파 쐇을듯
JeonGoon
24.03.09
초기 단행본 번역은 안 저랬고 나중에 나온 애장판 같은 재출간때 식자를 저렇게 다시 했는데 아이들 나이대에 맞춘 대사를 새로 쓴 의도같긴한데 책을 다시 샀을 드래곤볼 세대가 봤을땐 이게 뭐냐고 항의할 수준이기는 했죠 당시 저 컷들도 짧은기간 이나마 밈화가 좀 되서 프리더의 개그콘서트 같은건 유명했음
JeonGoon
24.03.09
점프 연재시 드래곤볼은 잔인한 장면이 다 편집되고 (몸통 꿰뚫기나 천진반 손잘리고 이런것들) 이후에 무삭제판 새로 나와서 신나가지고 샀는데 본문 짤들처럼 띨띨하네 개그콘서트 이런대사 보면 좀 어지럽긴 했을듯
아장아장
24.03.09
90년대-2000년대 서울문화사 번역이 대부분 저랬어요. 당시 유행어(라고 하기엔 한물간)막 쓰고
오역도 많고 해서 번역으로 두고두고 까였죠.
맹대곤영감
24.03.09
뇌절오소리
24.03.09
당시에 모두가 썼던 말투일 뿐인데 ㅋㅋㅋ 웃기네
쇠다라이
24.03.09
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그시절 그잡채
즐거운무의식
24.03.09
너무 재밌네요 ㅋㅋㅋㅋ 지금 출간되서 나오는 책들은 또 번역이 바뀌었겠죠? 신기하다
괴정동미운둥이
24.03.09
서, 성모형님의 기운이 느껴진달까요.
아차차우리방장침착맨
24.03.10
방장 어쩔씨구리 잘 쓰는데 Hoxy~
전체 인기글 전체글
심플침
1
미라클 팬아트 55도발
8
늘 만들고싶었던 직박님 야추 애니메이션...
28
더 마실수있어
14
독깨팔ep002.운석의 선택
12
장례식장까지 찾아온 택배기사
11
침착맨-밤양갱 ai 음원&mv 올라옴ㅋㅋㅋ
22
저가 만든 자잘이를 봐주세요
18
미라클 팬아트 54일 차
15
사람을 두 번 무시하면 안되는 이유
24
생얼 공개에 충격받음
7
짜란다 짜란다 짜란다
15
“넌 30년 전의 나고, 난 30년 후의 너야”
19
안고독한통식가
17
독깨팔 과거 흔적 찾았습니다
23
현재글
뭔가뭔가 침착맨의 어휘에 영향을 준거 같은 그 시절 드래곤볼 번역
29
독깨팔ep001.종의탄생
20
드래곤볼 친필 사인 수집한 한국인
21
침착맨 팬아트 평가해주세요
14
곰돌이 핫케이크 만들기
29